Tuesday , December 5 2017
Home / Read Books Online / Kịch Harry Potter and the Cursed Child – Màn 4: Cảnh 11
Kịch Harry Potter : voldemort

Kịch Harry Potter and the Cursed Child – Màn 4: Cảnh 11

Kịch Harry Potter and the Cursed Child – Màn 4: Cảnh 11

Cảnh 11: Thung lũng Godric, Nhà thờ, năm 1981

Ron, Hermione, Draco, Scorpius và Albus đứng ở của sổ, trông ra. Ginny không dám nhìn. Cô ngồi lùi ra xa.
Albus nhận thấy má nó đang ngồi tách biệt. Nó bước lại phía cô.
Albus: Mọi chuyện sẽ ổn thôi, má biết thế mà phải không?
Ginny: Má biết. Hoặc má hy vọng mình biết. Má chỉ là không muốn nhìn ba con như vậy. Người mà má yêu lại ở trong hình dạng người má căm ghét nhất.
Albus ngồi xuống cạnh má nó.
Albus: Con thích chị ấy, má ạ. Má biết không? Con thực sự đã thích Delphi. Và chị ta là ai? Con gái Voldemort ư?
Ginny: Đó là thứ mà chúng rất khéo léo, giăng bẫy sự ngây thơ trong tấm lưới nhện.
Albus: Tất cả là do lỗi của con.
Ginny vòng tay ôm con trai.
Ginny: Tức cười thật, ba con thì dường như lại nghĩ mọi lỗi lầm là do ba. Một cặp cha con kỳ lạ.
Scorpius: Đó là do chị ta. Lỗi là của chị ta. Chị ta đã nhìn thấu cậu ấy.
Hermione: Vào vị trí, mọi người. Và nhớ kỹ, không bước chân ra ngoài cho đến khi Harry dụ được cô ta tới chỗ ánh đèn. Chúng ta chỉ có một cơ hội lần này thôi, chúng ta không muốn vuột mất nó đâu.
Họ lanh lẹ di chuyển.
Draco: Hermione Granger, tôi đang bị chỉ huy tung tác bởi Hermione Granger. (Cô quay ngoắt về phía anh, anh mỉm cười). Và tôi khá thích thú với điều đó.
Scorpius: Ba….
Họ tản ra, trốn vào sau hai cánh cửa chính.
Harry/Voldemort vô lại nhà thờ. Anh đi vài bước thì ngoảnh lại.
Harry/Voldemort: Bất kỳ pháp sư hay phù thủy nào đang bám gót ta, ta cảnh báo rằng ngươi sẽ phải hối tiếc.
Delphi xuất hiện sau lưng anh. Cô ta cảm thấy căng thẳng khi đối diện với anh. Đó là cha của cô và cô đã đợi thời khắc này này suốt cả cuộc đời.
Delphi: Chúa tể Voldemort. Là con. Con đi theo ngài.
Harry/Voldemort: Ta không biết mi là ai. Xéo ngay.
Cô ta thở dốc.
Delphi: Con là con gái ngài.
Harry/Voldemort: Nếu mi là con gái ta, ta hẳn đã biết rồi.
Delphi nhìn hắn khẩn khoản.
Delphi: Con đến từ tương lai. Con của Bellatrix Lestrange và ngài. Con được sinh ra tại phủ Malfoy trước cuộc chiến trường Hogwarts. Trận chiến đó ngài sẽ thua. Con tới để cứu ngài.
Harry/Voldemort xoay người lại. Hai người nhìn vào mắt nhau.
– Là Rodolphus Lestrange, người chồng trung thành của má Bellatrix. Ông ta đã trở về từ nhà tù Azkaban và nói cho con biết con thực sự là ai và tiết lộ lời tiên tri mà ông ta nghĩ con đã được định sẵn để thực hiện. Con là con gái ngài, thưa ngài.
Harry/Voldemort: Ta biết rõ Bellatrix và quả là có nhiều nét giống trên gương mặt của mi – mặc dù mi không thừa hưởng hết những nét đẹp nhất của cô ta. Nhưng chẳng có bằng chứng gì cả…
Delphi nói bằng Xà Ngữ.
Harry/Voldemort cười ré lên độc ác.
– Đó là bằng chứng của mi đó hả?
Delphi dễ dàng bay lên khoảng không. Harry/Voldemort lùi lại, kinh ngạc.
Delphi: Con là Phượng Hoàng Đen bên cạnh Chúa Tể Hắc Ám. Và con sẵn lòng cống hiến hết sức để phục vụ ngài.
Harry/Voldemort (cố che giấu cú sốc): Mi học bay – từ – ta sao?
Delphi: Con đã gắng đi theo con đường ngài đã dẫn lối.
Harry/Voldemort: Trước đây ta chưa từng gặp pháp sư hay phù thủy nào nỗ lực để sánh ngang ta.
Delphi: Xin đừng hiểu lầm con – Con không mong trở nên ngang tầm với ngài, Chúa Tể. Nhưng con hết lòng dâng hiến cuộc đời để trở thành đứa con gái ngài có thể tự hào.
Harry/Voldemort (ngắt lời): Ta đã thấy con là ai, ta đã thấy con làm được những gì, con gái.
Cô ta nhìn hắn, xúc động sâu sắc.
Delphi: Ba?
Harry/Voldemort: Cùng với nhau, sức mạnh của chúng ta sẽ được cộng hưởng và càng gia tăng.
Delphi: Ba..
Harry/Voldemort: Tới đây nào, dưới ánh đèn. Để ta xem con giống ta đến thế nào.
Delphi: Việc ba đang làm là sai lầm. Tấn công Harry Potter là một sai lầm. Hắn sẽ hủy hoại ba.
Bàn tay của Voldemort đã trở lại là tay của Harry. Anh sửng sốt nhìn nó đầy kinh hãi, rồi nhanh chóng rút trong vào tay áo.
Harry/Voldemort: Nó chỉ là một đứa trẻ nít.
Delphi: Hắn có tình yêu thương từ má mình. Lời nguyền của ba sẽ bị dội ngược lại, hủy hoại chính bản thân ba và khiến hắn quá mạnh trong khi ba quá yếu ớt. Ba sẽ hồi phục lại, mất 17 năm tới quay cuồng trong trận chiến với hắn – trận chiến mà rồi ba sẽ thua.
Tóc của Harry/Voldemort bắt đầu mọc ra. Anh cảm thấy nó, anh gắng giấu nó đi. Anh kéo chiếc mũ áo choàng trùm lên đầu.
Harry/Voldemort: Con nói đúng. Vậy ta sẽ không tấn công nó nữa.
Delphi: Ba?
Người Harry/Voldemort co rút lại – bây giờ trông giống Harry hơn là Voldemort. Anh đứng xoay lưng lại phía Delphi.
Delphi: Ba?
Harry/Voldemort (cố gắng một cách tuyệt vọng để giữ giọng nói giống Voldemort): Kế hoạch của con rất tuyệt. Cuộc tấn công sẽ bị hủy. Con đã giúp ích cho ta rất tốt, giờ thì tới đây dưới ánh đèn để ta có thể nhìn con xem.
Delphi nhìn thấy một cánh cửa nhẹ nhàng hé ra rồi lại được khép lại. Cô ta cau mày, suy nghĩ nhanh. Sự nghi ngờ ngày càng lớn.
Delphi: Ba à…
Cô ta gắng nhìn thoáng qua gương mặt Voldemort lần nữa. Hiện giờ hầu hết gương mặt đang biến đổi liên tục.
– Người không phải chúa tể Voldemort.
Delphi phóng ra một tia chớp từ bàn tay. Harry đối mặt với cô ta.
– Incendio! (Thiêu đốt)
Harry: Incendio! (Thiêu đốt).
Hai tia chớp gặp nhau trong một cú nổ tuyệt đẹp chính giữa căn phòng.
Và với bàn tay còn lại, Delphi phóng các tia chớp về phía hai cánh cửa khi những người khác cố mở nó ra.
Delphi: Potter. Colloportus! (Niêm phong)
Harry nhìn về phía những cánh cửa, bàng hoàng.
– Sao hả? Ngươi nghĩ rằng đám bạn sẽ ra nhập bọn với ngươi sao?
Hermione (từ phía sau): Harry… Harry ơi…
Ginny (từ phía sau): Cô ta đã khóa cánh cửa từ bên ngoài rồi.
Harry: Tốt. Vậy mình ta sẽ đấu với cô.
Anh di chuyển để tấn công tiếp nhưng cô ta mạnh hơn nhiều. Đũa phép của Harry văng về phía cô ta. Anh đã bị tước vũ khí. Anh đã bất lực.
– Làm sao mà cô…? Cô là ai hả?
Delphi: Ta đã theo dõi ngươi lâu rồi. Harry Potter. Ta hiểu ngươi rõ hơn cha ta nhiều.
Harry: Cô nghĩ rằng cô biết điểm yếu của ta ư?
Delphi: Ta đã tập luyện miệt mài để sánh ngang được với cha! Đúng thế, dù cho ông có là pháp sư thượng đẳng của mọi thời đại, ông sẽ phải hãnh diện về ta. Expulso! (Nổ tung)
Harry lăn tròn khi sàn nhà nổ tung đằng sau anh. Anh vội vàng bò dưới một băng ghế nhà thờ, cố gắng suy nghĩ xem làm sao để đấu với cô ta.
– Ngươi đang bò trốn ta đó hả? Harry Potter, anh hùng của giới pháp thuật. Trốn chui trốn nhủi như một con chuột cống. Wingardium Leviosa! (Bay lên)
Băng ghế nhà thờ bay lên không trung.
– Câu hỏi là liệu có đáng tốn thời gian của ta để giết mi không, khi mà ngay lúc ta ngăn cản được cha ta, ngươi chắc chắn sẽ tiêu tùng. Làm sao để quyết định đây? Ồ, ta chán ngấy rồi đấy. Ta sẽ giết mi.
Cô ta ném băng ghế giáng mạnh xuống người anh. Nó vỡ tan khi anh lăn đi trong tuyệt vọng.
Albus xuất hiện từ một tấm lưới sắt trên sàn, cả hai không ai chú ý đến nó.
– Avada…
Albus: Ba ơi…
Harry: Albus! Không!
Delphi: Cả hai bọn mi sao? Chọn, lựa chọn nào. Ta nghĩ ta sẽ giết thằng nhóc trước. Avada Kedavra!
Cô ta phóng lời nguyền giết chóc vào Albus – nhưng Harry xô nó ra khỏi đường đi của câu thần chú. Tia chớp bắn xuống đất, tắt lịm. Anh cũng phóng ra một tia chớp đáp trả cô ta. 
– Ngươi nghĩ mình mạnh hơn ta sao? 
Harry: Không, ta không thể.
Họ ném các tia chớp vào nhau không thương tiếc khi Albus đã nhanh chóng lăn thoát được và giáng một câu thần chú vào một cánh cửa và tiếp đến là cánh cửa khác.
– Nhưng chúng ta thì có.
Albus mở cả hai cánh cửa bằng cây đũa phép của nó.
Albus: Alohomora! Alohomora! (Mở ra)
Harry: Cô thấy đấy, ta chưa bao giờ phải chiến đấu một mình. Và sẽ không bao giờ cả.
Hermione, Ron, Ginny và Draco hiện ra từ các cánh cửa. Họ phóng những câu thần chú vào Delphi, cô ta rú lên giận dữ. Thật dữ dội.  Cô ta không thể chiến đấu với hết thảy bọn họ.
Có một chuỗi tiếng nổ bang và rồi bị áp đảo, Delphi té nhào xuống sàn.
Delphi: Không, không
Hermione: Brachiabindo! (Tống giam)
Cô ta bị trói.
Harry tiến đến trước mặt Delphi, anh không thể rời mắt khỏi cô ta. Tất cả những người khác đứng phía sau.
Harry: Albus, con có sao không?
Abus: Vâng, ba, con ổn cả.
Harry vẫn dán mắt vào Delphi. Anh vẫn cảm thấy sợ hãi.
Harry: Ginny, nó có bị thương không? Anh cần biết là con an toàn..
Ginny: Con cứ khăng khăng như vậy. Nó là người duy nhất đủ nhỏ để bò qua tấm rào sắt đó. Em đã cố cản nó.
Harry: Chỉ cần nói với anh là con có sao không.
Albus: Con khỏe mà ba. Con hứa đấy.
Harry vẫn tiếp tục tiến đến chỗ Delphi.
Harry: Rất nhiều người đã cố làm tổn thương ta – nhưng con trai ta! Cô lại dám làm nó bị đau!
Delphi: Tôi chỉ muốn được biết cha tôi.
Những lời nói đó khiến Harry choáng váng.
Harry: Cô không thể làm lại cuộc đời nữa. Cô sẽ luôn luôn là một đứa trẻ mồ côi. Điều ấy sẽ chẳng bao giờ thay đổi.
Delphi: Hãy cho phép tôi – nhìn ông ấy thôi.
Harry: Ta không thể và ta sẽ không làm thế được.
Delphi (thật sự đầy thương tâm): Vậy thì giết tôi đi.
Harry nghĩ trong một thoáng chốc.
Harry: Ta cũng không thể làm thế…
Albus: Sao vậy, ba? Chị ta rất nguy hiểm.
Harry: Không, Albus à…
Albus: Nhưng chị ta là kẻ sát nhân – con đã chứng kiến chị ta giết người…
Harry quay lại nhìn con trai anh rồi tới Ginny.
Harry: Đúng, Albus. Cô ấy là kẻ sát nhân, còn chúng ta thì không phải.
Hermione: Chúng ta phải nhân ái hơn bọn chúng. 
Ron: Phải đấy, nó thật khó chịu làm sao nhưng đó vẫn là những gì bọn ta đã học được.
Delphi: Hãy lấy đi trí nhớ của tôi. Lấy đi ký ức của tôi. Hãy làm tôi quên rằng tôi là ai.
Ron: Không, bọn ta sẽ đưa cô quay về hiện tại.
Hermione: Và cô sẽ phải vô ngục Azkaban. Giống như má cô năm xưa.
Draco: Nơi cô sẽ mục rữa…
Harry nghe thấy một âm thanh. Một tiếng huýt gió xì xì.
Rồi tiếp theo là một âm thanh như thể cái chết – một âm thanh không giống bất cứ thứ gì họ đã từng nghe.
Haaaaary Potttter….
Scorpius: Đó là cái gì vậy?
Harry: Không. Không. Chưa tới lúc.
Albus: Gì vậy ạ?
Ron: Voldemort.
Delphi: Ba ư?
Hermione: Lúc này sao? Ngay tại đây ư?
Delphi: Ba ơi!
Draco: Silencio! (Im lặng). Delphi đã bị bịt miệng. Wingardium Leviosa! (Bay lên). Cô ta bị nhấc bổng lên và đưa đi.
Harry: Hắn đang đến. Hắn sẽ tới đây bây giờ.
Voldemort đi xuyên qua đằng sau sân khấu, băng qua nó và bước xuống khán phòng. Hắn mang theo sự chết chóc, và ai cũng biết điều đó.
Mời các bạn tiếp tục theo dõi những cảnh cuối của vở kịch Harry Potter and the Cursed Child – Bản dịch của Used Book Store. Nếu các bạn ủng hộ, bản dịch tập sách Fantastic Beasts and Where to Find Them sẽ ra mắt ngay khi có tập sách gốc. 

About Tracy Elle

Check Also

Đọc Tales of the Peculiar: The Locust - Ransom Riggs

Đọc Tales of the Peculiar: Truyện thứ tám: The Locust – Con Châu Chấu (Phần 2)

Đọc Tales of the Peculiar: The Locust – Con Châu Chấu (Phần 2) Erick đi …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *